Понедельник, 20.05.2024, 19:41
  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Форум » Директория творчества » Страницы поэзии » Мир поэзии (стихи это...)
Мир поэзии
Дата: Пятница, 27.04.2012, 12:57 | Сообщение # 31
Offline
Специалист
Группа: Друзья
Сообщений: 1290
Поиск(-) Шрифт (+)
Редьярд Киплинг (перевод Самуила Маршака). ЗАПОВЕДЬ.

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твоё в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновить свой труд,
И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперёд нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твоё, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!
 
  
Дата: Пятница, 27.04.2012, 14:31 | Сообщение # 32
Offline
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 2514
Поиск(-) Шрифт (+)
Mamba, Лена СПАСИБО! cjomki heart
 
  
Дата: Пятница, 27.04.2012, 17:06 | Сообщение # 33
Offline
Начинающий
Группа: Обстрелянные
Сообщений: 73
Поиск(-) Шрифт (+)
Лен, спасибо, мне камертон на сегодняшнюю встречу,. heart
Сообщение отредактировал arven - Пятница, 27.04.2012, 17:06
 
  
Дата: Пятница, 27.04.2012, 18:46 | Сообщение # 34
Offline
Мастер
Группа: Проверенные
Сообщений: 2514
Поиск(-) Шрифт (+)
Вот интересно, что оказывается это не единственный вариант перевода! Интересно посмотреть на разные лучи освещающие одно и тоже, и как они по разному звучат в зависимости от индивидуальных черт восприятия.

"ЗАПОВЕДЬ", Р.Киплинг(переводы)

Заповедь

Редьярд Киплинг
(Перевод М. ЛОЗИНСКОГО)

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твоё же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен всё воссоздавать с основ.

Умей поставить, в радостной надежде,
На карту всё, что накопил с трудом,
Всё проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно всё пусто, всё сгорело,
И только Воля говорит: «Иди!».

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и твёрд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,-
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Когда

Редьярд Киплинг
(Перевод В.Л. КОРНИЛОВА)

Когда ты тверд, а все вокруг в смятенье,
Тебя в своем смятенье обвинив,
Когда уверен ты, а все в сомненье,
А ты к таким сомненьям терпелив;
Когда ты ждешь, не злясь на ожиданье,
И клеветой за клевету не мстишь,
За ненависть не платишь той же данью,
Но праведным отнюдь себя не мнишь;

Когда в мечте не ищешь утешенья,
Когда не ставишь самоцелью мысль,
Когда к победе или к пораженью
Ты можешь равнодушно отнестись;
Когда готов терпеть, что станет подлость
Твой выстраданный идеал чернить,
Ловушкой делать, приводить в негодность,
А ты еще готов его чинить;

Когда согласен на орла и решку
Поставить все и тотчас проиграть,
И тотчас же, мгновенья не помешкав,
Ни слова не сказав, сыграть опять;
Когда способен сердце, нервы, жилы
Служить себе заставить, хоть они
Не тянут -- вся их сила отслужила,
Но только Воля требует: "Тяни!"

Когда -- хоть для тебя толпа не идол --
При короле ты помнишь о толпе;

Когда людей ты понял и обиды
Не нанесут ни враг, ни друг тебе;
Когда трудом ты каждый миг заполнил
И беспощадность Леты опроверг,
Тогда, мой сын. Земля твоя -- запомни! --
И -- более того -- ты Человек!

Если сможешь

Редьярд Киплинг
(Перевод А. ГРИБАНОВА)

Сумей, не дрогнув среди общей смуты,
Людскую ненависть перенести
И не судить, но в страшные минуты
Остаться верным своему пути.
Умей не раздражаться ожиданьем,
Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь,
Не утешаясь явным или тайным
Сознаньем, до чего же ты хорош.

Умей держать мечту в повиновенье,
Чти разум, но не замыкайся в нем,
Запомни, что успех и пораженье --
Две лживых маски на лице одном.
Пусть правда, выстраданная тобою,
Окажется в объятьях подлеца,
Пусть рухнет мир, умей собраться к бою,
Поднять свой меч и биться до конца.

Сумей, когда игра того достойна,
Связать судьбу с одним броском костей,
А проиграв, снести удар спокойно
И без ненужных слов начать с нулей.
Сумей заставить сношенное тело
Служить сверх срока, не сбавляя ход.
Пусть нервы, сердце -- все окаменело,
Рванутся, если Воля подстегнет.

Идя с толпой, умей не слиться с нею,
Останься прям, служа при королях.
Ничьим речам не дай звучать слышнее,
Чем голос истины в твоих ушах.
Свой каждый миг сумей прожить во славу
Далекой цели, блещущей с вершин.
Сумеешь -- и Земля твоя по праву,
И, что важней, ты Человек, мой сын!

Из тех ли ты...

Редьярд Киплинг
(Перевод АЛЛЫ ШАРАПОВОЙ)

Из тех ли ты, кто не дрожал в сраженье,
Но страх других себе в вину вменил,
Кто недоверие и осужденье
Сумел признать, но доблесть сохранил?
Кто бодро ждал и помнил, что негоже
Неправдою отплачивать лжецу
И злом злодею (но и этим тоже
Гордиться чересчур нам не к лицу).

Ты -- друг Мечты, но средь ее туманов
Не заблудиться смог? И не считал,
Что Мысль есть Бог? И жалких шарлатанов
Триумф и Крах-- с улыбкой отметал?
И ты сумеешь не придать значенья,
Когда рабы твой труд испепелят
И смысл высокий твоего ученья
Толпа на свой перетолкует лад?

Рискнешь в игре поставить состоянье,
А если проиграешь все, что есть,--
Почувствуешь в душе одно желанье:
Встать от игры и за труды засесть?
Послушна ли тебе и в боли дикой
Вся армия артерий, нервов, жил?
Воспитана ли Воля столь великой,
Чтоб телу зов ее законом был?

Ты прям и прост на королевской службе?
С простолюдином кроток? Справедлив
К достойному назло вражде и дружбе?
Властителен порой, но не кичлив?
И правда ли, что даже малой доли
Своих часов, минут ты господин?
Ну что ж! Земля твоя -- и даже боле
Тебе скажу: ты Человек, мой сын!
 
  
Дата: Суббота, 28.04.2012, 00:10 | Сообщение # 35
Offline
Адепт
Группа: Администраторы
Сообщений: 4167
Поиск(-) Шрифт (+)
Quote (AlekSuz)
Вот интересно, что оказывается это не единственный вариант перевода! Интересно посмотреть на разные лучи освещающие одно и тоже, и как они по разному звучат в зависимости от индивидуальных черт восприятия.

Да, интересно. Вот очень показательный пример того, как одна и та же истина, в данном случае оригинал стиха, трансформируется через жизненный опыт и декодер переводчика. Ведь точно так же и Христос и его учение - одно! А сколько трактовок, и это нормально, когда понимаешь природу явления, что это синтез. Плохо когда одно понимание выдаёт себя за единственно истинное, не понимая того, что является лишь отражение истины в этот текущий момент. Вот так и творятся миры - внутри человека, через постижение бесконечной Истины, обогащая себя и выводя на новый уровень, по мере раскрытия всё больших глубин БОГа (бесконечного нулевого гена) в себе. Ведь смотрите, аналогичные процессы происходят и в Церкви Христовой, христианство утверждаясь в каком-то эйдосе не уничтожает его, а преобразовывает, давая новую глубину, при этом сохраняя индивидуальные черты - отсюда и различность песнопений в поместных церквях, отсюда и придание языческим праздникам и традициям нового смысла. Христианство не делает народы - однотипными солдатиками с одинаковыми обрядами и мышлением, потому, хотя в каждом духовно рождённом - Христос, но разнятся слова апостолов, Павел не так говорит, как Иоанн или Пётр, хотя все они говорят и свидетельствуют о Истине, и служат одному делу.
 
  
Дата: Суббота, 28.04.2012, 10:45 | Сообщение # 36
Offline
Специалист
Группа: Друзья
Сообщений: 1290
Поиск(-) Шрифт (+)
AlekSuz, arven, vinsent
 
  
Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 21:09 | Сообщение # 37
Offline
Начинающий
Группа: Обстрелянные
Сообщений: 73
Поиск(-) Шрифт (+)
Vins vostorg 'хорошо помнила всегда перевод Лозинского, может потому что дети именно его перевод в школе учат))может потому что данте люблю только в переводе Лозинского)))но Маршак мимо как то а в этот раз камертон)))разные лучики в разные периоды жизни)))и правда прямая аналогия с Церковью с большой буквы, ведь у армян даже Богородица армянка, им канонически разрешено так именно икону писать, и в переводчике отец даниэль об этом же говорит))прям настроение поднялось)))спасибо ребята
 
  
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 22:41 | Сообщение # 38
Offline
Специалист
Группа: Друзья
Сообщений: 1290
Поиск(-) Шрифт (+)
На Земле

безжалостно маленькой

жил да был человек маленький.

У него была служба маленькая.

И маленький очень портфель.

Получал он зарплату маленькую...

И однажды —

прекрасным утром —

постучалась к нему в окошко

небольшая,

казалось,

война...

Автомат ему выдали маленький.

Сапоги ему выдали маленькие.

Каску выдали маленькую

и маленькую —

по размерам —

шинель.



...А когда он упал —

некрасиво, неправильно,

в атакующем крике вывернув рот,

то на всей земле

не хватило мрамора,

чтобы вырубить парня

в полный рост!

Р. Рождественский
 
  
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 22:54 | Сообщение # 39
Offline
Специалист
Группа: Модераторы
Сообщений: 1096
Поиск(-) Шрифт (+)
Очень люблю этот праздник. Ветераны такие подтянутые, красивые...и счастливые....жаль что только один раз в году(((
 
  
Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 23:09 | Сообщение # 40
Offline
Специалист
Группа: Друзья
Сообщений: 1290
Поиск(-) Шрифт (+)
Виктория, это мы отмечаем один раз в году))), а помним и чтим всегда... buket
 
  
Дата: Суббота, 25.08.2012, 00:21 | Сообщение # 41
Offline
Адепт
Группа: Администраторы
Сообщений: 4167
Поиск(-) Шрифт (+)
Плюшевые волки,
Зайцы, погремушки.
Детям дарят с елки
Детские игрушки.

И, состарясь, дети
До смерти без толку
Все на белом свете
Ищут эту елку.

Где жар-птица в клетке,
Золотые слитки,
Где висит на ветке
Счастье их на нитке.

Только дед-мороза
Нету на макушке,
Чтоб в ответ на слезы
Сверху снял игрушки.

Желтые иголки
На пол опадают...
Все я жду, что с елки
Мне тебя подарят.

*******
Пусть прокляну впоследствии
Твои черты лица,
Любовь к тебе - как бедствие,
И нет ему конца.

Нет друга, нет товарища,
Чтоб среди бела дня
Из этого пожарища
Мог вытащить меня.

Отчаявшись в спасении
И бредя наяву,
Как при землетрясении,
Я при тебе живу.

Когда ж от наваждения
Себя освобожу,
В ответ на осуждения
Я про тебя скажу:

Зачем считать грехи ее?
Ведь, не добра, не зла,
Не женщиной - стихиею
Вблизи она прошла.

И, грозный шаг заслыша, я
Пошел грозу встречать,
Не став, как вы, под крышею
Ее пережидать.

*******
Ты говорила мне «люблю»,
Но это по ночам, сквозь зубы.
А утром горькое «терплю»
Едва удерживали губы.

Я верил по ночам губам,
Рукам лукавым и горячим,
Но я не верил по ночам
Твоим ночным словам незрячим.

Я знал тебя, ты не лгала,
Ты полюбить меня хотела,
Ты только ночью лгать могла,
Когда душою правит тело.

Но утром, в трезвый час, когда
Душа опять сильна, как прежде,
Ты хоть бы раз сказала «да»
Мне, ожидавшему в надежде.

И вдруг война, отъезд, перрон,
Где и обняться-то нет места,
И дачный клязьминский вагон,
В котором ехать мне до Бреста.

Вдруг вечер без надежд на ночь,
На счастье, на тепло постели.
Как крик: ничем нельзя помочь!—
Вкус поцелуя на шинели.

Чтоб с теми, в темноте, в хмелю,
Не спутал с прежними словами,
Ты вдруг сказала мне «люблю»
Почти спокойными губами.

Такой я раньше не видал
Тебя, до этих слов разлуки:
Люблю, люблю... ночной вокзал,
Холодные от горя руки.

К. Симонов
 
  
Дата: Суббота, 25.08.2012, 01:33 | Сообщение # 42
Offline
Адепт
Группа: Администраторы
Сообщений: 4167
Поиск(-) Шрифт (+)
Сердца

Все испытав,
Мы знаем сами,
Что в дни психических атак
Сердца, не занятые нами,
Не мешкая, займет наш враг,
Займет, сводя все те же счеты,
Займет, засядет,
Нас разя...
Сердца!
Да это же высоты,
Которых отдавать нельзя.

*******
Мы спорили
0 смысле красоты,
И он сказал с наивностью младенца:
- Я за искусство левое. А ты?
- За левое...
Но не левее сердца.

***********
Всё речи да речи...
Молчи, фарисей!..
Никто не поверит,
Имея понятье,
Что дети родятся
От жарких речей,
От жарких речей,
А не жарких объятий.

Душа да душа!..
Замолчи ты, ханжа!
Мы тоже святые,
Но разве же худо,
Что к женам нас манит
Не только душа,
А женского тела
Горячее чудо.

Ты книжный,
Ты скучный.
Должно, не любя,
Тебя зачинали,
Когда заскучалось...
Все люди как люди,
И, кроме тебя,
Ошибок в природе
Еще не случалось.

Василий Фёдоров
 
  
Дата: Суббота, 25.08.2012, 12:19 | Сообщение # 43
Offline
Адепт
Группа: Администраторы
Сообщений: 4167
Поиск(-) Шрифт (+)
Потомки

Наши предки лезли в клети
И шептались там не раз:
"Туго, братцы...видно, дети
Будут жить вольготней нас".

Дети выросли. И эти
Лезли в клети в грозный час
И вздыхали: "Наши дети
Встретят солнце после нас".

Нынче так же, как вовеки,
Утешение одно:
Наши дети будут в Мекке,
Если нам не суждено.

Даже сроки предсказали:
Кто - лет двести,кто - пятьсот,
А пока лежи в печали
И мычи, как идиот.

Разукрашенные дули,
Мир умыт, причесан, мил...
Лет чрез двести? Черта в стуле!
Разве я Мафусаил?

Я, как филин, на обломках
Переломанных богов.
В неродившихся потомках
Нет мне братьев и врагов.

Я хочу немножко света
Для себя, пока я жив,
От портного до поэта -
Всем понятен мой призыв...

А потомки... Пусть потомки,
Исполняя жребий свой
И кляня свои потемки,
Лупят в стенку головой!
(1908)

Мой роман

Кто любит прачку, кто любит маркизу,
У каждого свой дурман,-
А я люблю консьержкину Лизу,
У нас - осенний роман.

Пусть Лиза в квартале слывет недотрогой,-
Смешна любовь напоказ!
Но все ж тайком от матери строгой
Она прибегает не раз.

Свою мандолину снимаю со стенки,
Кручу залихватски ус...
Я отдал ей все: портрет Короленки
И нитку зеленых бус.

Тихонько-тихонько, прижавшись друг к другу,
Грызем соленый миндаль.
Нам ветер играет ноябрьскую фугу,
Нас греет русская шаль.

А Лизин кот, прокравшись за нею,
Обходит и нюхает пол.
И вдруг, насмешливо выгнувши шею,
Садится пред нами на стол.

Каминный кактус к нам тянет колючки,
И чайник ворчит, как шмель...
У Лизы чудесные теплые ручки
И в каждом глазу - газель.

Для нас уже нет двадцатого века,
И прошлого нам не жаль:
Мы два Робинзона, мы два человека,
Грызущие тихо миндаль.

Но вот в передней скрипят половицы,
Раскрылась створка дверей...
И Лиза уходит, потупив ресницы,
За матерью строгой своей.

На старом столе перевернуты книги,
Платочек лежит на полу.
На шляпе валяются липкие фиги,
И стул опрокинут в углу.

Для ясности, после ее ухода,
Я все-таки должен сказать,
Что Лизе - три с половиною года...
Зачем нам правду скрывать?
(1927)

Саша Чёрный
 
  
Дата: Пятница, 31.08.2012, 18:14 | Сообщение # 44
Offline
Ученик
Группа: Генерация
Сообщений: 352
Поиск(-) Шрифт (+)
К моему стыду, не знаю, кому принадлежат эти строки:

Вам не стать мои укором.
Злопыхая и браня,
Хитрой склокой, мелким вздором
Вы не раните меня.
За просчеты, за провалы,
За лукавство дум и фраз
Я сама четвертовала
И кляла себя не раз.
Беспощадно, оголтело
Суд свершая над собой,
Я в костре не раз горела.
И сейчас горю порой.
Мне немало выдавала
Бед и промахов судьба.
Я потерянно стояла
У позорного столба.
Я в химерах не витала.
Я жила насущным днем.
Я сама себя пытала
И железом, и огнем.
Не сдаюсь судьбе на милость.
Не приемлю грязь и гнусь.
Вероятно, закалилась:
Не ломаюсь и не гнусь.
Я сама с собой квитаюсь,
Исполняю приговор.
Так вот мучаюсь и маюсь,
Но не каюсь до сих пор...

Кто знает, чьи это строки, напишите, пожалуйста. Буду очень признательна.
Сообщение отредактировал Инесса - Пятница, 31.08.2012, 18:14
 
  
Дата: Суббота, 01.09.2012, 10:32 | Сообщение # 45
Offline
Специалист
Группа: Модераторы
Сообщений: 1096
Поиск(-) Шрифт (+)
Если я не ошибаюсь, это стихотворение Людмилы Щипахиной
 
  
Форум » Директория творчества » Страницы поэзии » Мир поэзии (стихи это...)
  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Поиск: